#Comparativos

Google Translate vs. DeepL: ¿Cuál es el mejor servicio de traducción?

En 16/05/2022
Anuncios

Si de traducir se trata, en internet podemos encontrar mil herramientas para ello. Pero los más experimentados en este tema saben que todo se reduce a Google Translate vs. DeepL.

Ahora mismo estas aplicaciones se disputan el lugar de mejor servicio de traducción basado en inteligencia emocional.

Ambas tienen probado un nivel de calidad que les ha valido una comunidad de usuarios fieles a sus servicios. Sin embargo, están aquellas personas que no saben aún al cual se le puede sacar más provecho.

Por esa razón te traemos esta información: el análisis definitivo sobre cuál traductor es mejor.

Buscando la excelencia al traducir: Google Translate vs. DeepL

Anuncios

Si cómo ya mencionamos anteriormente, existen muchas aplicaciones en internet que toman una frase y llevan cada palabra de un idioma a otro, ¿Por qué tanta afición por nombrar un traductor ganador entre Google Translate vs. DeepL?

Pues resulta que traducir es algo más que llevar palabras de un idioma a otro. Traducir es la ciencia de interpretar ideas y buscar los conceptos que reflejen mejor esa idea en un idioma distinto.

Los primeros traductores mecánicos que existieron tenían cómo base diccionarios bilingües. Como resultado las traducciones por ellos arrojadas era una secuencia de términos, independientemente de si estos tenían lógica juntos o no.

Posteriormente surgieron los traductores que trabajan con inteligencia artificial. Gracias a tener un sistema que analiza palabras en contextos se obtienen resultados más satisfactorios.

Esto demuestra que no cualquier herramienta de ayudará a comunicarte eficientemente.

Por otro lado, además de la exactitud a la hora de traducir, en un buen traductor se valoran otros parámetros. Por ejemplo, la variedad de idiomas con las que cuente definirá su público. La traducción de textos en imágenes o audios es también un aspecto muy valorado.

Otra gran ventaja son las funciones de diccionario monolingüe o, incluso, una sección para sinónimos y antónimos.

Google Translate

En la rivalidad Google Translate vs. DeepL, sabemos que gana Google Translate en cuanto a popularidad. Conocida y usada por más de 500 millones de usuarios; esta aplicación es hasta ahora la más conocida. Claro, esto se debe a que recientemente encontró un adversario tan bueno como DeepL.

Google Translate es un medio gratuito e intuitivo para traducir textos. Apenas lo busques en la web verás dos cuadros: uno para introducir lo que deseas traducir y otro dónde obtendrás el resultado.

Cuando de este traductor se habla, lo primero que se menciona es su amplio repertorio de idiomas (más de 100). Que es una cifra considerablemente alta.
Sin embargo, la cantidad no es sinónimo de calidad.

¿Recuerdan cuando mencionamos las ventajas que puede tener una aplicación de traducción? Pues a Google Translate le vale unos cuantos puntos tener traducción de voz e imágenes.

Otro aspecto positivo de Google Translate del que seguramente todos hemos disfrutado, es su posibilidad de traducir páginas enteras sin salir de ellas. Y ¡en cuestión de segundos!

Pero he aquí que nos encontramos con uno de los mayores fallos de esta aplicación. Lo que hace que en el análisis Google Translate vs DeepL, la balanza se incline hacia este último, es la traducción literal.

Si el sitio que traduces es en su mayoría imágenes pues no tendrás problemas. Pero si, por el contrario, traduces un artículo en internet puedes obtener desde errores bárbaros hasta una traducción inteligible.

Una de las principales fallas de Google Translate es usar el inglés como idioma intermedio en algunas traducciones. Por tanto, ciertos fenómenos que ocurren en otros idiomas y no en este, se pasan por alto. Por ejemplo, la diferenciación de formalidad entre «tú» y «usted».

DeepL

El traductor online DeepL apareció en el 2017 y en este punto comenzó la división de usuarios por Google Translate vs. DeepL. Al igual que el anteriormente mencionado, este ofrece sus servicios gratuitos. Aunque también puedes acceder a las opciones de pago, claro, con otras ventajas.

Su interfaz en la web es sencilla y fácil de usar tal y cómo la de Google Translate. Aunque para mayor comodidad puedes descargar su aplicación para móvil o PC.

Una de las primeras pistas de que este traductor tiene gran calidad en sus resultados, es que solo cuenta con once idiomas; y aun así representa competencia para Google Translate.

Por supuesto estos son los más extendidos: inglés, español, alemán, italiano, francés, japonés, chino, portugués, holandés, polaco y ruso. Incluso hay afirmaciones sobre cómo la escasez de idiomas le ha permitido profundizar con exactitud.

Ahora bien, para comprobar esto, hablemos un poco de su funcionamiento. Ya sabíamos que se basa en inteligencia artificial, pero, de manera diferente a su contrincante. Su base de datos es nada más y nada menos que Linguee. Un prestigioso diccionario online bilingüe que se distingue por toda la información que brinda.

Cómo ventajas que lo diferencian, DeepL cuenta con una función que te permite escoger si traducirá en tono formal o informal; y varias alternativas de traducción a una sola frase. De esta forma tú encuentras la más adecuada según tus intenciones.

Si algo le falta a este traductor es la capacidad de traducir voz o imágenes.

Conclusiones sobre el debate Google Translate vs. DeepL

Ya a estas alturas de seguro ya puedes sacar tus conclusiones. Sin embargo, queremos dejarte aquí como información extra los resultados de pruebas llevadas a cabo por profesionales para comprobar el ganador entre Google Translate vs. DeepL.

La propia compañía responsable de DeepL realizó hace un par de años algunas pruebas para demostrar su calidad. Luego de traducir 119 textos de diferentes temáticas y léxico con DeepL, Google Translate y Bing, los entregó a traductores humanos profesionales.

Los expertos, en su mayoría, escogieron los textos de DeepL como los más exactos (sin previo conocimiento de que fueron traducidos por esta herramienta). El criterio emitido por estos fue que la traducción de esta herramienta era «más natural».

En 2017, cuando apenas DeepL contaba con 2 años de estreno, TechCrunch realizó otra prueba para emitir un veredicto en la polémica Google Translate vs. DeepL. Una vez más, los resultados del traductor DeepL fueron escogidos ganadores.

Anuncios